IDIOMA:

¿Cómo puede la traducción mejorar el SEO de vuestro sitio web?

Según SEM Rush, una plataforma SaaS de gestión de visibilidad en línea y marketing de contenido, el SEO es el arte y la ciencia de persuadir a los motores de búsqueda como Google, Bing y Yahoo! para que recomienden vuestro contenido a los usuarios como la mejor solución a sus problemas.

Si pretendéis que los motores de búsqueda muestren el contenido de vuestra empresa en los resultados, debéis trabajar en tres cosas esenciales:

  1. Aseguraos de que los motores de búsqueda entiendan quién eres y qué ofreces.
  2. Convenced a los motores de búsqueda de que sois la opción más fiable para los usuarios.
  3. Generad contenido de calidad que se pueda distribuir.

El posicionamiento de vuestro sitio web en el ranking y la frecuencia con la que aparecéis se basa en vuestros méritos. Los motores de búsqueda mostrarán los resultados que consideren más adecuados para los usuarios.

¿Pero, sabéis cómo puede un servicio de traducción profesional mejorar el SEO de su sitio web?

Es simple y, a la vez, una parte fundamental para expandir vuestro negocio en los mercados internacionales.

Las facilidades que ofrece Internet para que un producto o servicio llegue a diferentes destinos de todo el mundo no son desconocidas. Sin embargo, en muchas ocasiones, las empresas no tienen en cuenta la comunicación y el SEO para dichos mercados. Es evidente que cuantos más términos consigáis posicionar en los primeros puestos de los motores de búsqueda (y en diferentes idiomas) más posibilidades tendréis de que los usuarios os encuentren cuando busquen algo.

Llegados a este punto, también deberéis trabajar y tener en cuenta ciertos sucesos a la hora de gestionar el trabajo.

La primera y muy importante es no utilizar un software de traducción automática para vuestros contenidos. ¿Recordáis el punto número tres, mencionado más arriba? El contenido debe ser de calidad. Un traductor automático no tiene en cuenta los términos locales, las expresiones coloquiales ni la cultura, y tampoco cuenta con una supervisión y revisión humana detrás. Además, no olvidemos el daño que puede causar a la imagen de vuestra marca el contenido mal traducido.

El segundo lugar, que no podéis dejar de lado, es investigar, analizar y trabajar en aquellas palabras clave (keywords) fundamentales para el posicionamiento. Es necesario tener en cuenta la intención de búsqueda de los usuarios y, por ello, no es válido traducir las keywords de un idioma a otro. Hay que encontrar las palabras clave que respondan ante los conceptos que se están buscando.

Otro aspecto a trabajar es la traducción de los metadatos. Todos los elementos que constituyen los metadatos son esenciales a la hora de posicionar adecuadamente un sitio web y garantizar una buena accesibilidad a las búsquedas deseadas. Así, el uso de los metadatos hará más visible vuestro sitio web, lo que significa una mejora sustancial del posicionamiento SEO.

La traducción SEO es definitiva para fomentar la imagen y llegar a los clientes potenciales de vuestra empresa a escala internacional. Contar con un servicio de traducción profesional es una parte importante para el impulso global de un negocio.

¿Necesitáis un servicio de traducción?

En Tick Translations ofrecemos servicios de traducción en todos los idiomas y con traductores especializados. Para ayudaros, podéis completar esta solicitud o escribirnos en tick24h@ticktranslations.com

Otras notas de interés:

¿Si existe Google Translate, por qué debería contratar un servicio profesional de traducción?

La traducción y su adaptación cultural para el éxito de vuestro negocio

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *