¿Por qué se traducen las Cuentas Anuales de una empresa? Os lo comentamos brevemente en este artículo.

¿Qué son las Cuentas Anuales?

En España, todas las empresas y sociedades (salvo determinados autónomos y sociedades no mercantiles) están obligadas de presentar cada año las Cuentas Anuales en el Registro Mercantil en el mes siguiente a su aprobación. Esta información estará disponible para cualquier tercero, que podrá solicitarla y obtener una copia de los estados financieros anuales de la empresa. La información que ofrecen las Cuentas Anuales refleja la salud financiera de la empresa.

¿Qué documentos se incluyen?

Las Cuentas Anuales están compuestas por cinco documentos: cuatro Estados Financieros y una Memoria. Sin embargo, existen modelos abreviados, así como empresas que tienen la obligación de presentar más documentos.

  1. Balance
  2. Cuenta de pérdidas y ganancias (CPyG)
  3. Estado de cambios en el patrimonio neto (ECPN)
  4. Estado de flujos de efectivo (EFE)
  5. Memoria

¿Por qué se traducen las Cuentas Anuales de una empresa?

Toda empresa española que realice una actividad permanente en otro país y cuente con una sucursal o filial allí deberá traducir sus Cuentas Anuales al idioma oficial del país en cuestión y presentarlas al Registro Mercantil correspondiente.

Según el Instituto Nacional de Estadística (INE), las filiales de empresas españolas en el extranjero generaron una cifra de negocios de 225.171 millones de euros y ocuparon a 767.629 personas en 2019. Estados Unidos, Brasil y México son los países donde las filiales españolas generaron una mayor cifra de negocios.

Datos extraídos del Instituto Nacional de Estadística

Como se muestra en la tabla, existen casi 7000 empresas españolas en el extranjero que, al tener filiales en un país cuyo idioma oficial no es el castellano, deberán traducir sus Cuentas Anuales.

Existen otros motivos por los que las empresas traducen sus Cuentas Anuales, como por ejemplo para poder participar en licitaciones en el extranjero, inscribir una nueva sucursal en el Registro Mercantil del país o simplemente informar de los resultados financieros a los accionistas e inversores extranjeros.

Nuestra recomendación es que encarguéis esta traducción tan importante a un equipo de profesionales especializado, ya que estos documentos cuentan con una terminología muy específica que debe traducirse correctamente. Además, se trata de un documento delicado y confidencial, por lo que trabajar con una empresa de traducción que cuente con los certificados de calidad y seguridad de la información es muy necesario.

¿Necesitáis un presupuesto de traducción?

Contactad directamente con nuestro equipo en tick24h@ticktranslations.com. Será un placer poder colaborar juntos, aportando calidad a vuestros proyectos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *